Перевод: с греческого на русский

с русского на греческий

(ты можешь

  • 1 δύνασαι

    можешь
    δύνασαί

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δύνασαι

  • 2 δύνασαί

    можешь
    δύνασαι

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δύνασαί

  • 3 δύνῃ

    Ελληνικά-Ρωσικά λεξικό στα κείμενα της Καινής Διαθήκης (Греческо-русский словарь к текстам Нового Завета) > δύνῃ

  • 4 αντιπρωρος

        2
        1) обращенный носовой частью вперед или к противнику
        

    (ναῦς Thuc., Polyb., Plut.; τριήρεις Xen.)

        γενεσθαι ἀντίπρῳρόν τινι Her.выстроиться фронтом к кому-л.;
        ταῖς ναυσὴν ἀντιπρῴροις χρῆσθαι Thuc.атаковать флот с фронта

        2) обращенный лицом вперед
        ἀντίπρῳρα σείοντες βέλη Eur. — потрясая копьями, обращенными к противнику

        3) находящийся впереди
        

    τάδ΄ ἀντίπρῳρά σοι βλέπειν πάρεστι Soph. — ты можешь видеть это воочию;

        κατ΄ ἀντίπρῳρα ναυστάθμων Eur.впереди корабельных стоянок

    Древнегреческо-русский словарь > αντιπρωρος

  • 5 αντιπρωρρος

        2
        1) обращенный носовой частью вперед или к противнику
        

    (ναῦς Thuc., Polyb., Plut.; τριήρεις Xen.)

        γενεσθαι ἀντίπρῳρόν τινι Her.выстроиться фронтом к кому-л.;
        ταῖς ναυσὴν ἀντιπρῴροις χρῆσθαι Thuc.атаковать флот с фронта

        2) обращенный лицом вперед
        ἀντίπρῳρα σείοντες βέλη Eur. — потрясая копьями, обращенными к противнику

        3) находящийся впереди
        

    τάδ΄ ἀντίπρῳρά σοι βλέπειν πάρεστι Soph. — ты можешь видеть это воочию;

        κατ΄ ἀντίπρῳρα ναυστάθμων Eur.впереди корабельных стоянок

    Древнегреческо-русский словарь > αντιπρωρρος

  • 6 διαπονεω

        тж. med.
        1) напряженно работать, усердно трудиться
        

    (ἐξεργάζεσθαι καὴ δ. Isocr.; ἅμα τῇ διανοίᾳ καὴ τῷ σώματι Arst.)

        δ. τι Plat., Arst., εἴς τι Plat. и περί τι (τινα) Plat., Arst.прилежно заниматься кем(чем)-л., посвящать себя кому(чему)-л.;
        ἔξεστί σοι διαπονησαμένῳ τέν εὐδαιμονίαν κεκτῇσθαι Xen. — упорным трудом ты можешь добиться счастья;
        παρά τινι τέν μουσικέν διαπονηθῆναι Plut.обучиться музыке у кого-л.

        2) обрабатывать, возделывать
        

    (χώραν Polyb.)

        3) благоустраивать, преображать
        4) усердно упражнять, развивать, закалять
        

    (τὰ σώματα κινήσεσι καὴ μελέταις Plut.; τοὺς νέους ἐκ παίδων εὐθύς Luc.)

        οἱ διαπονούμενοι Xen. — занимающиеся физическими упражнениями;
        οἱ διαπεπονημένοι Diod. — закаленные воины, ветераны

        5) вызывать досаду, pass. досадовать, огорчаться

    Древнегреческо-русский словарь > διαπονεω

  • 7 ενειμι

         ἔνειμι
        [εἰμί] (impf. ἐνῆν, fut. ἐνέσομαι)
        1) (в чём-л.) быть, находиться, содержаться, заключаться
        

    (τινι Hom., Aesch., Soph., Plat. и ἔν τινι Aesch., Her., Arph., Plat., Arst., Plut.; αὐτόθι Arph.; πολλοὴ ἔνεσαν ὀϊστοί, sc. τῇ φαρέτρῃ Hom.)

        οὔ νυ καὴ ὑμῖν οἴκοι ἔνεστι γόος ; Hom. — разве нет и в вашем доме печали?;
        ἔνεστι τοῦτο τῇ τυραννίδι νόσημα Aesch. — таков недуг самовластия;
        πόλλ΄ ἔνεστι τῷ γήρᾳ κακά Arph. — старости присущи многие страдания;
        τοῖς λόγοις ἔνεστι ἀμφοῖν κέρδος Soph. — в словах обеих есть польза;
        ἐν τῷ λόγῳ ἔνεστιν ἐναντίωσις Arst. — в словесной формулировке имеется противоположение;
        ἀπορίαι ἐνοῦσαι Arst. — внутренние трудности;
        τουτοίσι καὴ αὐτοὴ ἐνεσόμεθα Her. — мы сами войдем в их число;
        ἐνέσεσθαι τῇ γνώμῃ Thuc. — возникнуть в сознании;
        ἐν τοῖς λογίοις ἔνεστιν Arph.в прорицании сказано

        2) быть в наличии
        

    (οὐκ ἐξέφθιτο οἶνος, ἀλλ΄ ἐνέην Hom.)

        Ἄρεως δ΄ οὐκ ἔνι (= ἔνεστι) χώρα Aesch. — это не область Арея, т.е. здесь нет воинственного пыла;
        σίτου οὐκ ἐνόντος Thuc. — ввиду отсутствия хлеба;
        πόλεμος οὐκ ἐνῆν οὐδὲ στάσις Plat. — не было ни войн, ни восстаний;
        τὰ ἐνόντα Plat. — собственность, Arst. существо дела, сущность

        3) находиться в промежутке
        

    εἰ μελετήσομεν, χρόνος ἐνέσται Thuc. — если мы станем готовиться, пройдет время

        4) быть возможным (преимущ. impers. ἔνεστι или ἔνι)
        

    τῶνδ΄ ἄρνησις οὐκ ἔνεστί μοι Soph. — я не могу отрицать этого;

        εἴ τι ἄλλο ἐνῆν Dem. — если имелась другая возможность;
        οὐκ ἐνῆν πρόφασις Xen. и ἐνούσης οὐδεμιᾶς ἀποστροφῆς Dem. (так как) отговорки были невозможны;
        τίς δ΄ ἔνεστί μοι λόγος ; Eur. — что могу я сказать?;
        νόμῳ χρῆσθαι παντὴ ἔνεστί σοι Anth. — ты можешь установить любой закон;
        ὡς ἐνῆν ἄριστα Luc. — как можно (было) лучше;
        ὡς ἔνι μάλιστα Luc. — как только возможно;
        οὐκ ἐνὸν ποιεῖν τι Luc.невозможно сделать что-л.;
        ἐκ τῶν ἐνόντων Dem.насколько возможно

    Древнегреческо-русский словарь > ενειμι

  • 8 εξον

         ἐξόν
        [part. к ἔξειμι См. εξειμι I] хотя, ведь или если можно
        

    ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. — ведь можешь выбрать одно из двух;

        fut. ὡς οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει … Lys. — поскольку государство не будет в состоянии …

    Древнегреческо-русский словарь > εξον

  • 9 ζηλοω

         ζηλόω
        дор. ζᾱλόω
        1) соревноваться, усердно следовать, (стремиться) подражать
        

    (ζηλοῖ γείτονα γείτων Hes.; τοὺς τῶν πέλας νόμους Thuc.; τὸν πατέρα Plat.)

        νέοις ζηλοτέον τοὺς γέροντας Plut.юноши должны подражать старикам

        2) ревностно добиваться, страстно стремиться
        

    (τι и ἐπί τινι Arst.; δόξαν Dem.; τὰ χαρίσματα τὰ κρείττονα NT.)

        τὰ ζηλούμενα παρὰ πᾶσιν Arst.предметы или цели всеобщих стремлений

        3) относиться с восхищением, восхвалять, прославлять
        

    (ὑπὸ τῶν ἄλλων ζηλοῦσθαι Plat.; ἥ ἀρετέ ὑπὸ πάντων ἀνθρώπων ζηλοῦται Lys.)

        4) смотреть с завистью, завидовать
        ζ. τινά τινος Soph., Arph., Plat., Isocr. или τινά τι Soph.завидовать кому-л. в чем-л.;
        οὔττω γὰρ ἥ τάλαινα παύεαι γόων - Ζηλῶ σ΄, ἐν ἀρχῇ πῆμα ирон. Eur. — разве несчастная (Медея) не перестала стонать? - Завидую тебе (что ты так можешь думать), т.е. да что ты, мучение только начинается

    Древнегреческо-русский словарь > ζηλοω

  • 10 θεμις

         θέμις
        преимущ. indecl., gen. атт.-дор. θέμιτος, эп. θέμιστος ἥ (dat. неупотреб.; acc. эп. θέμιστα - поэт. θέμιν; pl.: nom. θέμιστες, gen. θεμίστων и θεμιστέων, dat. θέμισσι, acc. θέμιστας)
        1) (= лат. fas или jus в отличие от lex) установление, (обычное) право, (нерушимый) обычай, долг, священная обязанность
        

    θ. ἐστί Hom. — дозволено, можно, должно;

        τῷ οὐ θ. ἐστὴ μιγῆναι ἐν δαΐ Hom.с ним (т.е. Посидоном) нельзя вступать в бой;
        οὔ μοι θ. ἐστὴ ξεῖνον ἀτιμῆσαι Hom. — долг запрещает мне быть негостеприимным к пришельцу;
        ὅσα τείνει πρὸς θέμιν καὴ ἀσέβειαν Plat. — что относится к области дозволенного и что - к области недозволенного;
        οὐ τοὺς μύθους, φασί, μεταξὺ θ. εἶναι καταλείπειν Plat. — говорят, что не следует обрывать рассказ посередине;
        λέξον, εἰ θ. κλύειν Eur. — скажи, если можешь (т.е. если ты вправе)

        2) установленный обычай, обыкновение, норма
        

    θ. ἐστί Hom., Hes. — как водится, как повелось, как принято

        3) закон, законность, справедливость
        

    ὃς οὔ τινα οἶδε θέμιστα Hom. (Арей), не признающий никаких законов

        4) суд, судилище
        

    ἵνα σφ΄ ἀγορή τε θ. τε ἤην Hom. (площадь), где у них (ахейцев) находились совет и судилище

        5) судебное решение, приговор
        

    οἳ σκολιὰς κρίνωσι θέμιστας Hom. — те, которые выносят неправые решения

        6) возмездие, кара
        7) pl. веления (воля) богов
        

    Διὸς θέμιστες Hom. — заповеди Зевса;

        θέμισσιν Pind.согласно оракулам

        8) pl. законы, права, судебная власть, законность, правопорядок, правосудие
        τοῖσιν οὔτ΄ ἀγοραὴ βουληφόροι οὔτε θέμιστες Hom. — нет у них (киклопов) ни совещательных собраний, ни законов;
        Ζεὺς ἐγγυάλιξεν σκῆπτρόν τ΄ ἠδὲ θέμιστας Hom. (Агамемнону) Зевс вручил скипетр и судебную власть

        9) pl. установленная дань, налоги, подати
        

    λιπαρὰς τελέουσι θέμιστας Hom. (Ахиллу) будут платить обильные дани

    Древнегреческо-русский словарь > θεμις

  • 11 θραυω

         θραύω
        (pass.: aor. ἐθραύσθην, pf. τέθραυσμαι)
        1) ломать, разбивать
        θραυομένης τῆς πέτρης Her. — когда разбивалась (рабочими) скала;
        καὴ τὸν σίδηρον θραυσθέντα πλεῖστ΄ ἂν εἰσίδοις погов. Soph. — ты можешь часто видеть, что и железо ломается

        2) перен. ломать, надламывать

    (τέν ψυχήν Arph.)

    ; подрывать, сокрушать

    (τέν δύναμιν Plut.)

    ; разбивать
        

    (ὄλβον Pind.)

        θραυόμενος τὸν λογισμόν Plut. — павший духом, душевно надломленный;
        τεθραυσμένος NT.измученный

    Древнегреческо-русский словарь > θραυω

  • 12 μηκιστον

        дор. μάκιστον (τό) adv.
        1) надолго
        

    μ. ἀάσθης HH. — ты натворила беду надолго, т.е. причинила непоправимое несчастье

        2) самое большое, максимум
        

    (μέ πλείω βιῶναι τὸ μ. ἐτῶν ἑκατόν Luc.)

        ἐπὴ μ. Luc. — больше всего;
        τὸ μ. αἰῶνος Xen.глубокая старость

        3) дальше всего, как можно дальше
        ὅτι δύνᾳ μ. Soph. — так, как только можешь

    Древнегреческо-русский словарь > μηκιστον

  • 13 οφελος

        I.
         сикионское слово Arst. = ὀβολός См. οβολος
        II.
         ὄφελος
        τό (только nom. и acc. sing.) польза, выгода или помощь
        

    οὐδὲν σοί γ΄ ὄ. Hom. — никакой тебе пользы (не будет от этого);

        αἴ κ΄ ὄφελός τι γενώμεθα Hom. — может быть окажем мы кое-какую помощь;
        τί δῆτ΄ ἂν εἴης ὄ. ἡμῖν ; Arph. — какую же пользу можешь ты принести нам?;
        τῶν ὄφελός ἐστι οὐδέν Hom. οτ — них никакой пользы;
        ὅ τι περ ὄ. τοῦ στρατεύματος Xen.лучшая часть войска

    Древнегреческо-русский словарь > οφελος

  • 14 ποσον

        I.
         ποσόν
        τό количество Plat., Arst.
        

    τὸ κατ΄ ἀξίαν (καὴ) τὸ κατὰ π. Arst. — по существу и по количеству;

        ἐπὴ ποσόν Polyb.в течение некоторого времени

        II.
         πόσον
        adv.
        1) в каком размере, до какой степени
        

    π. δοκεῖς Arph. — насколько ты можешь себе представить, т.е. сильнейшим образом

        2) на каком расстоянии, как далеко
        

    π. ἄπεστιν ἐνθένδε τὸ στράτευμα ; Xen.далеко ли отсюда армия?

        3) (за) какую цену, сколько
        

    (π. δίδως; Arph.)

    Древнегреческо-русский словарь > ποσον

  • 15 προσβλεπω

        дор. ποτιβλέπω (fut. προσβλέψω и προσβλέψομαι) взирать, глядеть, смотреть
        

    (τινά и τι Trag., Luc., реже τινί Xen., Plut., Luc.)

        π. ἔξεστί σοι τὰ τοῦδε πράγη Soph.можешь взглянуть на его дела

    Древнегреческо-русский словарь > προσβλεπω

  • 16 σεαυτου

        стяж. σαυτοῦ - ῆς [из σοῦ αὐτοῦ от σύ + αὐτός] (pl. ὑμῶν αὐτῶν) тебя самого
        

    κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις Soph. — ты можешь уйти, куда хочешь;

        ῥῦσαι σεαυτόν! Soph.спасайся!

    Древнегреческо-русский словарь > σεαυτου

  • 17 φασκω

         φάσκω
        [iter. к φημί См. φημι]
        1) говорить, заявлять, утверждать
        

    (Hom.; τι Aesch., Eur.)

        φ. τινὰ μηδὲν φρονεῖν Soph. — сказать, что кто-л. ничего не понимает;
        ἐν τῇδ΄, ἔφασκε, γῇ Soph. — в этой, сказал он, стране;
        οὐ φάσκων ἀνεκτὸν εἶναι Thuc. — утверждая, что (это) недопустимо;
        φ. καὴ οὐ φ. Plat.утверждать и отрицать

        2) считать, полагать
        

    ὃ οὔποτ΄ ἔγωγε τελευτήσεσθαι ἔφασκον Hom. — что, полагал я, никогда не произойдет;

        φ. τὰς Μυκήνας ὁρᾶν Soph. (ты можешь) считать, что видишь Микены, т.е. вот перед тобой Микены

        3) (с fut.) обещать
        

    φ. θήσειν ἀθάνατόν τινα Hom.обещать сделать кого-л. бессмертным;

        φάσκων προσποιήσειν (τέν Κυδωνίαν) Thuc.обещая подчинить (афинянам) Кидонию

    Древнегреческо-русский словарь > φασκω

  • 18 φειδομαι

        (fut. φείσομαι - эп. πεφῐδήσομαι; aor. 1 ἐφεισάμην, эп. aor. 2 πεφῐδόμην, pf. πέφεισμαι)
        1) щадить
        

    φ. τινος Hom., Aesch., Soph., Her., Thuc.щадить кого(что)-л.;

        φείσασθαι καὴ ἐπικλασθῆναι τῇ γνώμῃ Thuc. — сжалившись, дать пощаду

        2) быть бережливым
        

    μέ φείδεο σίτου Hes. — не жалей корма;

        μήτε χρημάτων φ. μήτε πόνων Plat. — не жалеть ни средств, ни трудов;
        ἰδίᾳ τῶν ὄντων φ. Lys. — быть бережливым в личной жизни;
        φειδόμενος ὡς οὐδεὴς ἀνήρ Arph. — бережливый как никто;
        ἔπαινοι ἢ ψόγοι πάνυ πεφεισμένοι Luc. — весьма скупые похвалы или порицания;
        φειδόμενον βλέμμα или φειδόμενα ὄμματα Anth. — беглые взгляды;
        φειδομένῳ χείλει φιλεῖν Anth.целовать робко или украдкой

        3) воздерживаться, избегать
        

    (τινος Pind., Xen.)

        τοῦ λέγειν, ἃ μέ σαφῶς εἰδείη, φ. δεῖ Xen. — не следует говорить того, чего ты не знаешь достоверно;
        τὸ φειδόμενον, sc. ὀργῆς Plut. — подавляя гнев;
        φειδόμενος τῆς τοῦ λόγου ἀμετρίας Plut. — воздерживаясь от пространных речей;
        φείδου μηδὲν ὧν ἐπίστασαι Eur. — пускай в ход все свои знания;
        μέ φείδου, εἴ τι ἔχεις, διδάσκειν Xen. — учи всему, чему можешь

    Древнегреческо-русский словарь > φειδομαι

  • 19 χραομαι

        I
        ион. χρέομαι (impf. ἐχρώμην, fut. χρήσομαι, aor. ἐχρησάμην, pf. κέχρημαι; inf. χρῆσθαι - ион. χρᾶσθαι; aor. pass. ἐχρήσθην)
        1) брать взаймы, занимать
        

    (τι Batr., Plut.)

        χ. ναῦς παρά τινος πρὸς τὸν πόλεμον Plut.взять у кого-л. взаймы корабли для ведения войны

        2) давать взаймы, одалживать
        3) пользоваться, употреблять, применять
        

    τέν ἐμπειρίαν τέν περὴ τὸν πόλεμον χρήσασθαι Isocr. — использовать опыт войны;

        χρήσασθαι τοῖς καιροῖς Isocr. — использовать обстоятельства;
        παρέχειν ἑαυτὸν χ. τινι ὅ τι ἂν δέῃ Xen.отдавать кому-л. себя в полное распоряжение;
        χρείαν χ. πρὸς τὰ πολεμικά Plat. — использовать для военных целей;
        ἄλλην χρείαν χ. τινι Plat.пользоваться чем-л. для иной цели;
        εἶχον οὐδὲν σφίσιν αὐτοῖς χρήσασθαι Thuc. — они никак не могли себя самих использовать, т.е. не знали, как им быть;
        χ. τινι πάντα Plut.пользоваться кем-л. для всевозможных поручений;
        ἕως ἂν χρησθῇ Dem. — пока (одежда) находится в употреблении;
        νόμοισι χ. κεχωρισμένοισι τῶν ἄλλων ἀνθρώπων Her. — следовать обычаям, непохожим на обычаи других людей;
        τῷ (νόμῳ) κειμένῳ χ. Thuc. — следовать установленному закону;
        τῷ νόμῳ χρήσασθαι Thuc. — поступить по всей строгости закона;
        τινὴ χ. διδασκάλῳ Aesch.учиться у кого-л.;
        ἀρετῇ χ. Thuc. — следовать велениям добродетели;
        κόμπῳ χ. Plut. — кичиться;
        χ. δόλῳ Plut. — употреблять хитрость;
        χ. ἀπειλαῖς Plut. — пускать в ход угрозы;
        νυκτὴ ὅσαπερ ἡμέρᾳ χ. Xen. — работать ночью так же, как и днем;
        οὐ χ. τῇ ἀποκρίσει Plat. — не уловить смысла ответа;
        τοῖσι πατρίοισι χ. θεοῖσι Her. — чтить отечественных богов;
        χρήσασθαι τῷ θεῷ Plut. — обратиться за советом к (дельфийскому) богу;
        ἵππῳ χ. Xen., Plut.; — управлять конем, т.е. ездить верхом;
        μηδ΄ ἰχθύσι χ. Plut. — не есть рыбы;
        χ. χειρί Soph., Her.; — действовать рукой, т.е. наносить удары, бить;
        νιφετῷ πάντα χρέεται Her. — все покрыто снегом;
        οὐ ποδὴ χρησίμῳ χ. Soph. — не быть в состоянии благополучно выбраться;
        σώματι πονεῖν μέ δυναμένῳ χ. Plut. — быть нетрудоспособным;
        ἀτεράμονι χ. φύσει Plat. — обладать неподатливым характером;
        χ. βοῇ Her. и κραυγῇ Plut. — испускать крик;
        ἀληθέϊ λόγῳ χρεωμένῳ Her. — говоря по правде;
        τιμαῖσιν δαιμόνων χ. Eur. — воздавать почести божествам;
        λόγῳ χρῶ τοιῷδε Soph. — скажи (им) вот что;
        ἔχεις τι χ. τῷ λόγῳ ; Plat. — есть у тебя, что сказать (возразить)?;
        παρρησίᾳ χ. πρός τινα Plut.напрямик заявить кому-л.;
        πολλῇ εὐτυχίᾳ κεχρῆσθαι Plat. — оказаться чрезвычайно счастливым;
        τῷ κακῷ χ. Eur., Plut.; — быть несчастным, но χρῆσαι κακοῖσι τοῖς ἐμοῖς, εἰ κερδανεῖς Eur. используй, если можешь, мои несчастья;
        συμφορῇ κεχρημένος Her. — испытав несчастье;
        πολέμῳ χ. Xen. — вести войну;
        γαλανείᾳ χ. μαινομένων οἴστρων Eur. — быть свободным от безумных страстей;
        θείῃ πομπῇ χ. Her. — быть движимым божественным побуждением;
        ὀξείᾳ καὴ συντόνῳ χ. τῇ πορείᾳ Plut.идти форсированным маршем

        4) предаваться (чему-л.), заниматься
        

    θαλάσσῃ χ. Thuc., Xen., Plut.; — плавать по морю, заниматься мореплаванием;

        θυμῷ или ὀργῇ χ. Her. — предаваться гневу;
        γεωργίᾳ χ. Xen. — заниматься земледелием;
        ἐμπορίᾳ χ. Plut. — вести торговлю;
        φρεσὴ χ. ἀγαθῇσι Hom. — быть благородного образа мыслей;
        οἴνῳ χ. Plut. — предаваться пьянству;
        χ. μόρῳ Her.умереть

        5) поступать, обращаться
        

    τί βούλεται ἡμῖν χ. ; Xen. — как хочет он поступить с нами?;

        χ. ὡς πολεμίοις Thuc. — обращаться как с врагами;
        φιλικώτερόν τινι ἢ τοῖς ἄλλοις χ. Xen.обращаться с кем-л. дружелюбнее, чем с другими;
        εὐγνωμόνως χ. ἑαυτῷ Xen. — поступать, как подобает порядочному человеку

        6) общаться
        

    χ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. — общаться с людьми;

        χ. τὰ μάλιστα Her. — находиться в тесном общении, дружить;
        Πλάτωνι καὴ Ξενοφῶντι χ. Plut. — изучать Платона и Ксенофонта;
        ἀσθενέσι χ. πολεμίοις Xen. — иметь дело со слабым противником;
        ὁμιλίαις ταῖς κακαῖς κεχρῆσθαι Plat.попасть в дурное общество

        7) находиться в близкой связи, иметь физические сношения
        

    (γυναικί Her., Xen., Dem., Plut.)

        8) предпринимать, делать
        

    (τί οὖν δέ χρησώμεθα; Plat.)

        τί χρήσεσθε καὴ τί δεῖ ποιεῖν ; Dem. — что вы предпримете, и что следует делать?;
        ἠπόρει ὅ τι χρήσαιτο Plat. — он стал недоумевать, что ему делать;
        χ. τοῖς ἁμαρτήμασι Isocr.впадать в ошибки

        II
        med. к χράω См. χραω III

    Древнегреческо-русский словарь > χραομαι

  • 20 άν

    σύνδ.
    1) если; άν έχω καιρό, θα έλθω если будет время, то я приду; άν είχα λεφτά μαζί μου, θα αγόραζα αυτότο βιβλίο если бы у меня были с собой деньги, я купил бы эту книгу; 2) ли, разве; σε ρωτώ άν έφυγε η μητέρα σου я тебя спрашиваю, (не) уехала ли твоя мать; 3): καί άν или κι· άν (после относительного местоимения или наречия) бы... ни; ό, τι και άν что бы ни; ό,τι κι· άν λέγεις, δεν σε πιστεύω что бы ты ни говорил, я тебе не верю; ό, τι και άν πείς κανείς δεν σε ακούει можешь говорить что угодно, никто тебя не слушает; όσο και άν πιώ δεν μεθάω сколько бы я ни пил, я никогда не бываю пьяным; όποιος και άν кто бы ни; όσον και άν сколько бы ни; όπως και άν как бы ни; 4): άν καί хотя (и)..., при всём том, что...; ο Κώστας είναι καλός μαθητής άν και ο Γιώργος δεν πάει πίσω Костас — хороший ученик, но и Георгий не отстаёт; 5): καί άν (κι· άν) если даже; § άν τυχόν... в случае, если...

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > άν

См. также в других словарях:

  • Можешь? Спой! — Логотип передачи Жанр Музыкальное шоу Производство ООО «Красный квадрат» Ведущий Дмитрий Шепелев В …   Википедия

  • можешь — МОЖЕШЬ. см. мочь1. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • можешь представить — нареч, кол во синонимов: 3 • можешь себе представить (3) • представь (7) • …   Словарь синонимов

  • можешь себе представить — нареч, кол во синонимов: 3 • можешь представить (3) • представь (7) • представь себе …   Словарь синонимов

  • можешь не сомневаться — нареч, кол во синонимов: 3 • однозначно (34) • это точно (4) • я тебя уверяю (2) …   Словарь синонимов

  • можешь себе представить — см. представить; Предста/вь (себе); можешь (можете) себе предста/вить, в зн. вводн. сл., употр. для подчёркивания чего л. удивительного, странного, интересного. Представь, он каждый день звонит. Можете себе представить, мы встретились как друзья …   Словарь многих выражений

  • Если можешь, прости (фильм) — У этого термина существуют и другие значения, см. Если можешь, прости. Если можешь, прости Жанр мелодрама Режиссёр Александр Итыгилов В главных ролях Сергей Никоненко …   Википедия

  • Люби меня, если можешь — 飛躍情海 Fei yue qin hai Жа …   Википедия

  • Если можешь, прости... (фильм) — Если можешь, прости Жанр Мелодрама Режиссёр Александр Итыгилов В главных ролях   Кинокомпания Киностудия им. А. Довженко Страна СССР …   Википедия

  • Если можешь — Если можешь, прости Если можешь, прости (фильм)  фильм 1984 года, СССР, режиссёр Александр Итыгилов Если можешь, прости (песня)  песня исполнявшаяся Изабеллой Юрьевой …   Википедия

  • Ты можешь-ли Левиафана На уде вытащить на брег? — Ты можешь ли Левіаѳана На удѣ вытащить на брегъ? Ломоносовъ. Іовъ. Ср. Кесарская земля, аки рыба Левіаѳанъ своихъ ближнихъ поѣдаетъ. (Выписка изъ курантовъ о заморскихъ дѣлахъ и слухахъ.) Ср. (Въ морѣ) Левіаѳанъ, котораго ты сотворилъ, чтобы… …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»